Какие русские слова за границей под запретом и почему

17.07.2024 20:20

В неудобной ситуации можно оказаться, если, не зная культуры и традиции страны, которую выбрали для проведения отпуска, начать употреблять привычные слова.

Остроты этому моменту добавляет следующее обстоятельство: оказывается, не все слова русского языка иностранцы воспринимают так, как в России.

Какие слова за границей могут оказаться оскорбительными или провокационными, сообщает дзен-канал Smapse News: Образование и наука.

Бассейн

В Венгрии термин «бас» используют для описания в нецензурной форме сексуальной близости. Собственно, в этой стране нужно быть внимательным со всеми словами, содержащими такой набор букв.

Бардак

Туристов в Турции могут не понять, если они начнут жаловаться на беспорядок, употребляя слово «бардак». Персонал может подумать, что вы просто просите у них стеклянный стакан или другой сосуд для питья.

Словарь
Фото: Pixabay

Курица

Говорят, что на территории бывшей Югославии это слово обозначает часть тела мужчины, о которой в культурном обществе не говорят вслух. Неудобно, правда?

Спасибо

Отправляясь в Корею или соседние страны, нужно помнить, что местные могут воспринять это слова не как благодарность, а совсем наоборот. Это посыл в довольно грубой форме.

Чё

Переспрашивая что-то в Социалистической Республике Вьетнам, лучше используйте полную форму слова – «что». В это стране короткое «чё» могут воспринять как оскорбление или используют его для того, чтобы просто послать.

Автор: Игорь Зур Редактор интернет-ресурса

Содержание
  1. Бассейн
  2. Бардак
  3. Курица
  4. Спасибо
  5. Чё