В Интернете появилась карта мира, на которой привычные для всех названия стран представлены на дословном переводе.
Составлением карты занимались специалисты компании Credit Card Compare. Сотрудникам пришлось изучить раздел лингвистики под названием «этимология», который посвящен происхождению слов.
Исследователи предупреждают, что некоторые названия стран с дословным переводом могут вызвать улыбку. При этом составители акцентируют внимание на то, что некоторые названия стран могли возникнуть по причине некой случайности или ошибки, вызванной недопониманием приобщении с коренным населением региона.
Например, по мнению специалистов, Беларусь в дословном переводе звучит как «Белый русский», Италия – «Страна молодого скота», Румыния – «Люди из Рима» и т.д.