Google разрабатывает синхронного переводчика

29.01.2020 18:23

Искусственный интеллект намерен отвоевать у человека еще одну профессию.

Вслед за разработками беспилотных технологий, которые вот-вот поставят крест на профессии «водителя-дальнобойщика», под удар попали переводчики.

В настоящее время компания Google сосредоточила усилия над новой опцией своего приложения Translate для Android.

По словам американского разработчика, искусственный интеллект сможет переводить речь другого человека на выбранном пользователем языке в режиме реального времени.

Иными словами, компания Google намерена представить карманный синхронный переводчик.

Переводчик

Если собеседник будет выступать на английском, то у пользователя будет появляться русский текст.

Для нормальной работы обновленного приложения потребуется только лишь доступ к интернет-соединению.

А сама опция будет работать через облако, без локального использования искусственного интеллекта, установленного на мобильном устройстве.

Разработчики покусились на выполнение довольно амбициозной задачи, которая требует существенного увеличения вычислительной мощности.

По этой причине технология будет облачной и будет обладать более широким набором инструментов по сравнению с простым переводом введенного текста.

Прежде чем приступить к переводу, технология должна будет распознать услышанную речь.

При этом разработчики сообщают, что записанный ранее и воспроизведенный аудиофайл не сможет служить объектом перевода для приложения на одном и том же устройстве.

Также если включить воспроизведение такого файла на другом устройстве, а переводчик на другом, скорее всего, может пострадать качество распознавания и перевода.

Таких возможностей можно добиться лишь с другим типом нейросетевых моделей, но с ними Google пока не справится.

Кроме того, существует техническая сложность достаточно простого процесса перевода.

Перевод, осуществленный через микрофон телефона Android, и реальное прослушивание результата могут противоречить сложным транскрипциям, обработке, редактированию и стилистическому приукрашиванию.

Обычно все эти вопросы решал живой человек-переводчик.

Пока основной сложностью реализации такого переводчика является причина того, что перевод в режиме реального времени требует активного и скоростного подключения к Интернету.

Кроме того, технически многоязычная транскрипция в режиме реального времени выходит за рамки возможностей большинства современных смартфонов.

Фото: Pixabay

Игорь Зур Автор: Игорь Зур Редактор интернет-ресурса