«Нас учат зубрить, а там учат думать». Студентка БГУ об обучении за границей

20.12.2019 21:00
Обновлено: 03.03.2023 23:08

Образование не стоит на месте, как и возможности для тех, кто хочет улучшить качество своего. Создается множество программ для получения образования по обмену, которые дают возможность подкрепиться новыми знаниями от представителей науки из других стран.

Сегодня мы пообщались со студенткой БГУ по специальности «экология» Анастасией, которая обучалась в университете Лейпцига по специальной программе.

Как попасть в заветное число везунчиков? Какие трудности в адаптации и обучении? И самое важное – основные различия между двумя системами. Ответы на все вопросы вы найдете в нашем интервью. 

Как у тебя получилось попасть на обучение в Германию по обмену? 

- У нас в университете есть специальные программы, при помощи которых можно получить образование по обмену. Первая и самая ходовая – это ERASMUS.

девушка

Изначально я работала в направлении совсем другой программы, которая выступает чисто от нашего университета, но подумала, что лишним не будет попытать удачи и в ERASMUS. К тому же список документов там не такой сложный, хотя потом начинается бюрократический ад.

Я сразу обозначу, что ERASMUS – это точно не олимпиада, как думают многие мои знакомые. Студенты абсолютно любого направления собирают документы, которые после необходимо отправить в УМС.

В состав всех бумаг входит: мотивационное письмо (которое оценивается), средний балл и выписка с оценками. Понятное дело, что сам список гораздо шире, но мне кажется, что на основе этого изначального пакета принимается решение. 

девушка

 

Некоторые вещи я не знала, а для них это были вполне обычные понятия.

 

Был ли у тебя языковой барьер со студентами и преподавателями? 

- Во-первых, немецкий довольно сложный язык. Я учила его углубленно в школе, ходила на курсы и в университете уделяла ему кучу своего времени. И по окончании всех курсов у меня был уровень С-1, но мне кажется, что я была немного слабее. Думаю,что я находилась на отметке между B-2 и C-1.

Как сейчас помню: прихожу на пару и думаю: «Боже мой… что я за язык учила?». Просто у меня не было практики, и все мои знания будто не работали.

Мне преподавали формальный язык, который немного отличается от того самого «разговорного уровня». И когда у тебя не работает батарея и тебе нужно поговорить с комендантом, чтобы решить проблему с отоплением, а ты боишься или вообще не можешь подобрать слов. Зато про глобализацию или что-то в этом роде – пожалуйста!

И если говорить по-простому, то мой язык будто был не адаптирован к жизни. Но потом все те схемы, которые я учила, начали функционировать.

Я уже могла отвечать свои проекты, сдала экзамены. Но все равно язык был несовершенен. Так что, даже если вы учите иностранные на высоком уровне в школе, невозможно потом приехать в другую страну и сразу заговорить. Нужна практика, очень много практики. 

Расскажи немного про свое обучение в Германии: в каком университете это было, на каком факультете, как вообще проходили твои студенческие будни? Казалось ли тебе, что ты на несколько уровней ниже, чем твои немецкие одногруппники? 

- Я училась в университете Лейпцига – это один из самых старейших университетов Германии - на факультете физики и географических наук. То есть я осталась на своей специальности, просто уехала в другую страну.

По поводу моего уровня, то да, конечно, мне так казалось. Дело в том, что у нас в университете я человек активный, даже с лидерскими задатками, а там, учитывая языковой барьер и новые обстоятельства, было тяжеловато – это то, что касается социальной среды. Если говорить о моих знаниях по специальности, то другая история.

У нас какое образование: с широким спектром, но немного поверхностное. Поэтому всем ребятам, которые хоть немного варятся в этом экологическом котелке, просто необходимо знать английский. Это поможет адаптироваться, ведь все лучшие ученые публикуют свои труды исключительно на английском языке.

У нас, в БГУ, немного железный занавес, поэтому новейшие исследования у нас даже не преподают. И если не смотреть на мою базу, которая, по моему мнению, хорошая, некоторые вещи я не знала, а для них это были вполне обычные понятия.

Так же у меня совсем другая школа – русская географическая. Это отличается от альпийской, которая в Германии. И самое главное – нас учат зубрить, а там учат думать. Именно поэтому немецкие студенты впереди, а мы немного отстаем. 

девушка

 

Какие трудности были у тебя в период адаптации в Германии и как ты с ними справлялась? 

- Я из Минска и учусь в БГУ. Соответственно, я не жила в общежитиях, так что это был мой первый опыт. Но процесс адаптации в плане самостоятельной жизни прошел вообще безболезненно. Никакой разницы я не почувствовала. А вот со знакомствами – это другой вопрос.

Было страшновато, но спасало то, что там было очень много других эразмус-студентов. Например, итальянцы. Они очень темпераментные, открытые к людям и общению.

Если ты начинаешь с ними общаться, то складывается ощущение, что ты дружишь с ними уже всю свою жизнь. Сначала я думала, что хоть они и такие компанейские, но все же поверхностные в плане дружбы. Оказалось, что нет!

Я вот помню, что возвращались однажды с тусовки и сложилась ситуация – одному человеку нужно было в одну сторону, а всем остальным в другую. И вот мы большой толпой сначала провожаем нашу «одиночку», а потом уже идем к себе.

Еще одна особенность кроется в том, что даже если они не знают языка, они объяснят тебе все, что угодно. Вот с ними никакого языкового барьера не было! Еще было очень много тусовок. И они оказались одни из самых лучших способов выучить язык.

Даже если вы домосед – ходите на вечеринки. Там очень много общения, веселья, алкоголь тоже значительно поднимает уровень немецкого, да и вообще любого языка. Да и в универе у меня были хорошие одногруппники. Понятно, что немцы не такие открытые, как итальянцы, но все равно была поддержка, которая мне помогала. 

Мои бывшие белорусские одногруппники, которые, как я думаю, очень талантивые, к концу учебы уже просто мечтали закончить университет и уйти, а в Германии ребята горят.

 

Твой опыт и знания во время обучения в Германии помогают тебе в твоей жизни сейчас? 

- Обучение в Лейпциге открыло мне совершенно другую область науки, о которой я даже не слышала. Каждая пара начинается с того, что нам рассказывают о способах поиска научной литературы, о международных программах, о трудах, которые, повторюсь, все на английском языке.

У нас вообще такого нет: мы читаем книги 70-80-х годов, читаем, почти игнорируем современную и живую науку. Там все гораздо интересней.

Про потепление климата я очень много всего узнала именно в Германии, да и вообще в Европе направление экологизации активное, поэтому я черпала знания не только от своих коллег, но и от обычных людей.

Даже вот свою магистерскую пишу по теме своей курсовой, над которой в Германии работала. Морально я тоже стала сильнее, а мой немецкий стал свободнее. 

девушка

 

Какие основные различия между системой образования в Беларуси и Германии? 

- Наш плюс в том, что мы намного больше учим, чем они. Жалко только, что КПД у нас никакой, но мы трудоспособнее и мы посвящены в немного большее количество областей, чем они.

У Германии, на мой взгляд, следующие достоинства. Во-первых, там довольно современная и передовая наука. Там в курсе всех новых тенденций и исследований, о которых здесь даже не говорят.

Да, есть конференции, есть преподаватели, которые много чего знают, но нет такого, чтобы нам это преподавали, а не просто вскользь рассказывали на паре.

Если мы учили геоморфологию – это процессы формирования рельефов,– то мы зубрили названия этих процессов и пару слов о том, как они протекают.

В Германии учат углубленно каждый процесс: там не заучивают названия и, что для меня самое главное, все это рассматривается в перспективе изменения климата. Мир меняется и все процессы меняются, и там это учитывается.

Так же немецкое образование интегрировано в систему, потому что все труды на английском читаются, разбираются на парах. И я плавно подхожу к самому главному.

Недавно мы обсуждали на философии, что наука – это творчество, поэтому в науке должна быть полная свобода. У нас не свободное образование. У преподавателей низкие зарплаты, поэтому они работают под предлогом «надо».

А ведь они должны заниматься наукой и не думать о том, как выжить. Даже в Китае, где очень жесткая политическая система, университеты – самая либеральная структура. И ведь это правильно!

Ничто не должно ограничивать науку. Это должна быть абсолютно свободная область. А у нас все очень ограничено. В Германии даже не отчисляют. Ты можешь сдать экзамены через год, можешь не ходить на пары. И это не повлияет на твой уровень.

Даже мои бывшие белорусские одногруппники, которые, как я думаю, очень талантливые, к концу учебы уже просто мечтали закончить университет и уйти, а в Германии ребята горят. 

учеба

 

Нам нужно убрать ограничивающие факторы, чтобы создать настоящую свободную систему образования.

 

Как ты думаешь: почему мы не можем показать всему миру, что мы можем классно обучать? 

- Ну мне кажется, что основная проблема в зарплате. Но еще можно отметить отсутствие свободы и бюрократическую нагрузку. Нам нужно убрать ограничивающие факторы, чтобы создать настоящую свободную систему образования.

Возьмем, к примеру, курсовые работы: мы больше времени тратим на оформление работы, правила, по которым все постоянно меняется. А вот какие правила оформления в Германии? Работа должна выглядеть хорошо. Все. Там не «обязательно», а «желательно» выбирать определенные шрифты и размеры, там нет той строгости.

А сколько кругов бюрократического ада нужно пройти, чтобы поехать куда-нибудь? Тут дело не в университетах и не в людях, которые там работают. Проблема лежит глобальнее. Наша наука ограничивается: люди должны жить и думать о ней, а не о том, как заполнить бумаги или как написать отчет.

В Германии люди путешествуют, подкрепляются новыми знаниями, научное будущее у них в руках. Это здорово. 

Что делать тем, кто тоже хочет получить образования за границей? Какие рекомендации ты можешь дать? 

- В каждом университете, я думаю, есть свои правила по этому поводу и в любом учреждении образования существует УМС – Управление международных связей – или что-то в этом роде.

Я расскажу про БГУ, потому что я проходила все через этот университет. У нас на сайте два раза в год выставляются объявления по ERASMUS.

Не помню прямо весь пакет документов, ну точно нужно мотивационное письмо, где вы коротко рассказываете о себе. Язык письма зависит от самой программы, по которой вы собираетесь ехать.

Сначала написала на немецком, но потом оказалось, что требуется писать на русском. Мой совет – не стоит лить воду, пишите конкретно.

Ваши цели, что вы можете взять от этого университета, какие вы строите планы на свою учебу там. Затем нужно было составить план и выбрать курсы, а это все должен подписать ваш декан и ERASMUS-координатор.

Так же необходима рекомендация от университета. Но вообще конкурс идет несколькими потоками. И если вы проходите один поток, то с вами связываются и говорят новые условия.

Еще очень важно, чтобы вы знали язык, но я думаю, что это и так понятно. У меня был сертификат на C-1, никаких экзаменов и тестов международного масштаба там не было, но это можно утверждать только в адрес программы обмена. И в конце нужно будет оформить командировку.

Надо готовится к кипе бумаг и испорченным нервам, но оно того стоит. Но основная тяжесть ложится на последние этапы. А еще все понятно объяснено на сайте.

Правда, там очень маленькое “окно” с момента анонса конкурса до дедлайна, но за неделю вполне реально собрать все, что вам потом будет необходимо. Так же смотрите на ваш средний балл и на ваше знание языка. Это большой конкурс.

Чем вы лучше, тем у вам больше шансов, но попытаться пройти туда может абсолютно любой студент. Но если у вас есть желание и стремление, то не отпускайте его и бегите пробовать.

После Германии у меня появился комплекс по поводу моего образования. Я поняла свои сильные и слабые стороны. Хочу стать современной, прогрессивной. И  готова много работать самой, чтобы стать тем экологом, на которых я смотрела в Германии. 

Фото: личный архив героини

Екатерина Журбенко 

Вика Черевако Автор: Вика Черевако Редактор интернет-ресурса


Содержание
  1. Был ли у тебя языковой барьер со студентами и преподавателями? 
  2. Расскажи немного про свое обучение в Германии: в каком университете это было, на каком факультете, как вообще проходили твои студенческие будни? Казалось ли тебе, что ты на несколько уровней ниже, чем твои немецкие одногруппники? 
  3. Какие трудности были у тебя в период адаптации в Германии и как ты с ними справлялась? 
  4. Твой опыт и знания во время обучения в Германии помогают тебе в твоей жизни сейчас? 
  5. Какие основные различия между системой образования в Беларуси и Германии? 
  6. Как ты думаешь: почему мы не можем показать всему миру, что мы можем классно обучать? 
  7. Что делать тем, кто тоже хочет получить образования за границей? Какие рекомендации ты можешь дать?