Изучающие русский язык иностранцы порой находятся на грани настоящего безумия, поскольку сталкиваются с необъяснимыми ими лингвистическими явлениями.
В частности, их заводят в тупик некоторые выражения, пытаясь понять которые с точки зрения их логики, еще больше запутываются и впадают в отчаяние.
Далее расскажем о ТОП-5 таких изысканных «словесных пируэтов» в «великом и могучем», которые обескураживают многих иностранцев.
Наверняка многие из нас неоднократно употребляли данное выражение. И друг друга при этом прекрасно понимаем.
А вот иностранец глубоко озадачится и попросит вас уточнить, что же вы все же имели в виду: «да», «нет» либо «наверное».
Он понимает, что два из этих слов противоположны по значению, а третье выражает неуверенность.
Но чтобы вся конструкция выражала неуверенность как устойчивое выражение – он понять долго не сможет.
Многие иностранцы живо представляют картину, как человек в буквальном смысле берет ноги в руки, а затем быстро начинает двигаться.
Представить-то представляют, но как так можно на самом деле – не понимают. Как не понимают и того, что в действительности выражение синонимично слову «торопись».
Все мы понимаем, что это такое – всего лишь праздник по старому стилю. А попробуйте объяснить это иностранцу!
Он же будет долго и упорно сопоставлять антонимы «старый» и «новый». Пока ему подробно не объяснить про старый стиль, будет, бедняга, мучиться.
Здесь иностранцы часто теряются, когда это слова употребляют там, где, как им кажется, его не должно быть. Плюс соответствующая интонация.
Например, прощаясь, говорят «давай». И тогда удивленный иностранец спрашивает: «что давать?» .
Поскольку это слово употребляют в разных ситуациях, иностранцы весьма легко запутываются и приходят в уныние.
Например, говорят «ничего», желая подбодрить или утешить, либо отвечая на вопрос «как дела?», имея в виду, что все хорошо.