В русском языке немало фраз, которые невозможно или очень трудно объяснить иностранцам.
Рассказываем о нескольких фразах, которые ставят иностранцев в тупик.
Какие русские фразы не понимают иностранцы
Во-первых, у иностранцев вызывает недоумение то, как носители русского языка используют слово «давай».
Не стоит и пытаться объяснить иностранцу такие фразы, как «давай, бери» или «давай, пока».
Во-вторых, иностранцев вгоняют в ступор русские слова, образованные от названий частей суток.
Весьма проблематично объяснить иностранцу, почему дневником называют тетрадь для записей, ночником – светильник, вечерником – учащегося вечернего отделения, а утренником – мероприятие со «снежинками» и «зайчиками».
Также иностранцев ставят в тупик фразы «молоко убежало», «переборщить с солью», «руки не доходят посмотреть» и «да нет, наверное».