Одна из популярных теорий, объясняющих происхождение языкового многообразия, – это библейский сюжет, посвященный строительству Вавилонской башни.
Но даже проверенная временем концепция не может объяснить, почему в разных языках отсутствуют очень важные слова.
Например, в большинстве иностранных языков отсутствует слово «сутки», сообщает Sport24. Вот как без него обходятся иностранцы.
Англичане и американцы
Эти товарищи используют слова и словосочетание day (день), day and night (день и ночь) или 24 hours (24 часа).
Сочетание round the clock близко по значению, но оно используется для пояснения, что нечто или некто работает круглосуточно.
Немцы и французы
Здесь примерна та же ситуация – Tag und Nacht (день и ночь) или просто Tag (день).
О наличии большого количества свободного времени говорит фраза Zeitraum von 24 Stunden (период из 24 часов).
У французов есть понятие «дня» и «24 часа» – nycthémère. Больше всего по смыслу походит на слово «сутки», что соответствует циклу дня и ночи. Но широкого применения оно не получило.
Испанцы и итальянцы
24 часа здесь — это veinticuatro horas. Слово jornada тоже не соответствует русским суткам. Скорее оно обозначает любой день рабочий или выходной. Или день концерта.
У итальянцев 24 часа — это ventiquattro ore.
Ранее мы рассказывали, как понять, что вы работаете в токсичном коллективе.